星期一, 12月 14, 2009

-0068-The Meaning of It All

DSC_4099

《THE MEANING OF IT ALL》
Thoughts of a Citizen-Scientist

花了好長一段時間,終於看完了!這是一種鍛鍊,鍜鍊自己看英文書。這次是嘗試看非小說的英文書,我選了我最喜歡的科學家Mr. Feynman的著作THE MEANING OF IT AT ALL。這本書的中文譯名叫《這個不科學的年代》,並不是從原著的書名直譯過來,而是採用了第三篇文章的主題作為書名的譯名。

這本書是費曼受邀請到西雅圖的華盛頓大學的John Danz Lecture Series.發表的三場演說內容。這三場演說主題分別是
  1. The Uncertainty of Science,
  2. The Uncertainty of Values,
  3. This Unscientific Age.
如果問我,我看懂了多少?這次我會很不好意思的說:三成。也就是只有30%的部份知道是寫什麼,70%令我一頭霧水。大部份都有看沒有懂,但我是沒有看過中譯本的內容唷。看懂的部份零散成小小的一段一段,彼此之間的關聯並不是很清楚,也不知道跟主題是怎麼樣的關係。但是我還是從這些小部份中收獲良多。 我記得高中老師曾經說過牛頓對於科學的定義是:能夠解釋過去、預測末來的就是科學。費曼對於科學也有他獨特的定義,他所謂的科學可以分為三部份:
  1. A special method of finding things out.
  2. The body of knowledge arising from the things found out.
  3. New things you can do when you have found something out.
對於第三點,費曼認為這部份稱為technology(科技),是科學的一個部份但不是全部。他還用了很有趣的比喻:
If you look at the science section in Time magazine you will find it covers about 50 percent what new things are found out and about 50 percent what new things can be and are being done. And so the popular definition of science is partly technology, too.
鍜鍊只是我的一種手段,我真正的目的是想要看懂費曼說什麼。在過去,我總是為了各種考試努力的背單字、努力的聽著空中英語雜誌的廣播。現在,這些考試的目的都不在了,那麼我是不是就不再需要念英文了呢?不,我之前那麼努力念英文,除了要應付考試之外,我也希望我的英文變得更好。英文更好能幹麻呢?我不期望我能夠用流利的跟老外哈啦,我的工作上也沒有這樣的需求,那英文還能幹麻呢?讀書!沒錯,我只想讀懂英文書,各種我想獲得知識和樂趣的英文書。

其實讀完費曼這本書之後我覺得,考試用英文跟真實世界的英文似乎有點不太一樣了。

好吧!看了老半天,費曼的書我只看懂三成,真令人洩氣。也許我太急躁了,也許我的英文還沒有辦法讀懂講長篇大道理的論說文,也許應該從述事的小說開始才是。這費曼的著作大概要先放回書架上,待過了一陣子,英文變得更好之後,會讀懂更多。

書名:THE MEANING OF IT ALL - Thoughts of a Citizen-Scientist
作者:Richard P. Feynman
出版者:Adison-Wesley Books
出版日期:1998.05
讀完日期:2009.11.29

沒有留言:

張貼留言